.

Nem kell tudni ahhoz angolul, hogy valaki szinkronizáljon - interjú Mezei Kittyvel, Penny magyar hangjával

Írta: RaulReal | 2014. július 26. 21:25
Mezei Kitty napjaink egyik legismertebb magyar hangja, akit nem csupán a Katherine Heigl-féle romantikus filmek rajongói, de azok is ismerhetik, akik a Chuckot és a Dextert nézték. Kitty ugyanis a közönségkedvenc Yvonne Strahovski magyar hangja, ezenkívül pedig az Agymenőkön (The Big Bang Theory) is dolgozik. Ő játssza a mikrofon mögött Pennyt, a szőke jónőt, aki Sheldonék szomszédjában lakik. A Comedy Centralnak köszönhetően Szabó Máté (Sheldon) után összeültünk a szinkronszínésznővel és arról beszélgettünk, mit jelent számára Amerika egyik legnézettebb szinkronja, de Kitty még egy tévhitet is eloszlat cikkünkben. Ami arról szól, hogy ő hogyan került bele a szinkronszakmába. Abba a közegbe, ahol bizony gyakran a szinkronszínészek idegen nyelveken se beszélnek, mégis jó munkát végeznek. Nehéz dolgod van a kockák között, nem? Az elején még úgy éreztem, hogy ők a humoros vonal, én meg úgy vagyok mellettük. De mostanra Penny karaktere is rengeteget alakult. Hát, nem mondanám, hogy nehéz dolgom lenne. Rengeteget segít, hogy már hárman vagyunk lányok, az elején még egyedül voltam. Valamilyen szinten még mindig vagyok a legnormálisabb, vagy mondhatjuk úgy, hogy legszürkébb. De nagyon jól összeállt a csapat mostanra. Hogy állsz Pennyvel? Szerintem nem olyan buta ő, mint amilyennek mutatja magát. Ő az, aki annak ellenére is kergeti a nagy karriert, hogy sose fog neki összejönni.
Nézed a sorozatot? Azt nem mondanám, hogy minden résszel képben vagyok, de azért bele-beleszoktam nézegetni, amikor épp megy. Korábban szinkronizáltál a Chuckban is, az utcán fel szokták ismerni a hangodat? Most ugyanazt a lányt, Yvonne Strahovskit szinkronizálom a Dexterben. Imádtam egyébként a Chuckot is, nagyon jó volt rajta dolgozni. Nagyon örültem neki, hogy megint megkaptam a lehetőséget, hogy őt szinkronizáljam. Hang alapján sose szoktak felismerni az utcán, inkább névről. Általában Kaley Cuocóval szoktak tudni azonosítani, illetve Katherine Heigllel, mert őt filmekben is szoktam. Szerintem nekem nincs olyan jellegzetes hangom, ha mondjuk bemegyek a boltba és kérek 10 deka párizsit, nem fognak kitörni, hogy „jé, ezt a hangot már hallottam”. De ez nem is probléma. Katherine Heigl, Yvonne Strahovski és Kaley Cuoco is mondhatjuk, hogy a szőke plázacicák közé tartoznak. Szerinted miért pont ezzel a típussal találnak meg téged mindig? Néha kimondottan kérni szokták, hogy ne csicseregjek. Most az NCIS-ben is dolgozom, és a Kertész Andi, a szinkronrendező külön kérte, hogy hagyjam el azt a tónust, amit általában használni szoktam. De nagyon vicces, mert a Ne bízz a ribiben! (Don’t Trust The Bitch in Apartment 23) című sorozatban is rám osztották a szőke naiva szerepét. Ott is a buta lányt kell játszanom. Néha szeretem, ha kérik, hogy ne azt a megszokott, „fejhangon nyávogunk” típusú karaktert kelljen előadnom. Változatosságot hoz a munkámba, és persze kihívást is jelent. Ennek ellenére a tipikusan szőke figurákat is bírom. Mit gondolsz, miért ennyire népszerű az Agymenők? Mert jól össze van rakva. A hetedik évadra általában el szoktak fáradni az írók, nem tudnak viccesek maradni. Nyilván itt is vannak laposabb részek, de azért összességében az Agymenők folyamatosan és megbízhatóan tartja a minőséget. A karakterek is nagyon erősek, de inkább a fiúkról szól a szitkom. És mivel ők alapvetően defektesek, ezért könnyű rájuk építeni. Itt nem érzem azt, hogy kifulladtak volna a készítők. Az Így jártam anyátokkalt nézted? Az volt a Comedy Central másik húzósorozata. Nem. Persze tisztában vagyok azzal, hogy miről szólt. Meg pár részt láttam, így tudom, hogy Závodszky Noémi is dolgozott rajta. Ő szinkronizálta azt a vörös hajú lányt. Nagyon profin csinálta, az biztos. A Buffyban még másnak a hangján szólalt meg a színésznő (Alyson Hannigan) magyarul, de tök jól sikerült ez a váltás. De szerintem a Comedy Centralt átlagban inkább a huszonévesek nézik, nekik pedig inkább az Agymenők lehet a favorit. A picit idősebbek, és a nők választják szerintem inkább az Így jártam anyátokkalt.
Az Agymenőkben neked annyira nem kell tudományos kifejezéseket használnod. A többiek mennyire szenvednek meg velük? Nagyon jól végzik a fiúk a munkájukat. Szabó Máté (Sheldon Cooper) például úgy ki szokta mondani az olyan hosszú szavakat, mintha folyton használná őket. Pedig néha mire a végére ér, elfelejti a szónak az elejét. Elakadások előfordulnak, de azért kínlódni nem szoktak közben. Párban, vagy szólóban szoktatok szinkronizálni inkább? Teljesen változó, most éppen Mátéval voltam együtt, de szoktam Csőre Gabival is. Van, hogy teljesen együtt vesszük fel, de nagyon ritkán. Egy ilyen sorozatnál azért fontos, hogy halljam, hogy a partner hogy mondja a dolgokat. Jobb párban dolgozni. De Máténak meg pont emiatt lehet nehezebb, mert ő nagyon sokat beszél. Mennyire nehéz egyébként tartani a tempót egy szitkomban? Mert az Agymenőkben azért eléggé darálják a szöveget. Nehéz. Ha jó a szöveg, akkor nem feltétlenül. A figyelmünk úgy két óra után szokott elkezdeni lankadni, olyankor iszunk egy kicsit és levegőzünk. Az agyunk fárad el leginkább. Máténak sokszor vannak monológjai, nekem meg csak bele kell szólnom, hogy „Komolyan?” – abban azért nem fáradok el olyan szinten. Ha szinkronizálsz egy karaktert, akkor mennyire szoktak rád emlékezni, és visszahívni, hogy megint te add a magyar hangját? Leginkább Katherine Heigl esetében szokott előfordulni. De A Grace klinika esetében például nem tudták, hogy korábban a Roswellben is én szinkronizáltam őt. Teljesen véletlenül alakult így. A Grace klinika után kezdtek el engem hozzá kötni. Nem minden mozifilmjét én csinálom, de 60-70 százalékban én szinkronizálom.
Mit gondolsz, mennyire hasonlít a hangod Pennyére? Eléggé. Katherine Heiglénél jobban, mert neki mélyebb a hangja. Csak azért, mert a nézők az elején gyakran hangoztatták, hogy Szabó Máté hangja nem hasonlít Sheldonéra. Vicces, mert aztán meg sikerült elfogadniuk. Igen, mert jól végzi a dolgát Máté. Ha meghallgatom Sheldont és Mátét, akkor tényleg nem hasonlít a kettő. De viszont, ha kevésbé végezné jól a dolgát és jobban hasonlítana kettejük hangja, akkor szerintem rosszabb lenne a végeredmény. Sorozatokat egyébként szoktál nézni? Igen, amikor épp van időm. De főleg vígjátékokat, még úgy is, hogy például a Dextert nagyon szeretem. Filmek esetében inkább az olyanokat szeretem, amiktől félek. A legnagyobb hatással a Titkok kulcsa volt hatással rám. Már rég lement a végefőcím, de még mindig ott ültem a székemben, a moziban és próbáltam összerakni a kockákat. Hogy most tényleg ez történt? Szeretem a thrillereket. Kötelező kérdés, hogy mennyire hallgatod vissza magad? Nem szeretem visszahallgatni, de tanulságos tud lenni sokszor. A legelső mozifilm, amit csináltam, az pont Katherine Heiglös volt. És volt neki egy premier előtti vetítése… süllyedtem bele a székbe. Mert izgultam. Sokszor felvétel közben is halljuk a hibákat, de nagyon sokszor a tempó miatt nincs idő arra, hogy újból felvegyünk dolgokat. És ezek miatt gyakran modorosságok is belekerülnek a szinkronizált anyagokba. Mit gondolsz azokról, akik a felirat mellett állnak és a szinkron ellen lázadnak? Meg tudom érteni őket is. Mást ad egy film eredeti nyelven, és mást szinkronnal. Én valamilyen szinten tudok angolul, van egy középfokú nyelvvizsgám. Én azért nem értek meg egy filmet teljesen angolul. De sok idő az még, hogy felnőjön az a korosztály, amelyben mindenki beszél idegen nyelven. Plusz élvezeti értéket adhat az eredeti nyelv. Mi, magyarok nagyon hozzá lettünk szoktatva a magyar szinkronhoz, ezért még jó ideig szükség lesz rá.
Ki miatt kezdtél bele ebbe a szakmába? Sok helyen leírták már, miszerint Simonyi Piroska barátnőm ajánlott be, ezt most cáfolni szeretném. Nem is ismertem előtte a Pirit. Teljesen véletlen volt. Én táncolni tanultam anno, és bejöttek, hogy reklámfilm-válogató van a szomszédban. Ott egy jelenetet kellett eljátszani. Viszont három hónap múlva felhívtak otthon, hogy emlékeznek rám arról a válogatóról. Mondták, hogy akkor gyerünk, hadd halljanak egy nyelvtörő. Álltam a nappali közepén, a vezetékes telefonnal és próbáltam dadogni, hogy „mit sütsz, kisszűcs?” Fogalmam sincs, hogy miért pont engem, és hogy történt. Megcsináltam és már először egész jól ment. A szinkronszakma mennyire családias Magyarországon? Eléggé, mindenki ismer mindenkit. Azt nem mondanám, hogy mindenki szeret mindenkit, de azért megvagyunk. Főleg, mert nincs olyan sok szinkronstúdió Magyarországon. Mondtad, hogy nem vagy perfekt angolból. Nekem úgy állt eddig mindig össze a fejemben, hogy aki szinkronizál, az minden szót is ért. Akkor ez így nincs így? Van olyan, aki semmit nem ért. Lehet így is csinálni? Lehet. Amikor szinkronizálunk, mondjuk egy francia filmet, akkor könnyen így jár az ember. Az angol esetében azért tudom követni a dolgot, hogy éppen ki hol jár. De vannak olyan idősebb kollégák, akik semmit nem értenek belőle. Szenvednek vele, hogy egy egyszerűbb idegen kifejezést hogyan kell kiejteni. Nem feltétele az idegen nyelvek ismerete, de azért segít. Hogy követik akkor az eredeti színészek beszédét? A ritmus alapján. Követik a magyar szöveget, és nagyjából be tudják így lőni, hogy ki hol jár. Vannak, akik teljesen jól beszélnek angolul, de vannak olyanok is, akik egyáltalán nem. Mit gondolsz, az Agymenők esetében a fordítók mennyire találták el a magyar szöveget? Hol így, hol úgy. Nehéz lehet a szakmai részeket lefordítani, de néha hallom, hogy teljesen mást mond az eredeti. És elgondolkozom rajta, hogy hogy lehetett volna jobban. Meg ebben ki van otthon? Nagyon kevesen. Nem rossz azért a szöveg. Előfordul, hogy elsikkadnak dolgok azért.

További hírek

A vártnál korábban érkezik az Agymenők utolsó évada a Comedy Centralra

Váratlan bejelentés érkezett az Agymenőkkel kapcsolatban



Hozzászólások